As mentiras do Apocalipse Protestante! 

Adulterações Bíblicas Protestantes.

Adulterações Bíblicas Protestantes.

Essa pagina será totalmente dedicado às adulterações Bíblicas que os protestantes fizeram ao longo do tempo.

Todos os dias eu colocarei aqui uma Adulteração Satânica que os protestantes fizeram nas inúmeras traduções do (falso padre João Ferreira de Almeida), alias o falsário fez uma tradução apenas enquanto estava vivo e centenas depois de morto.

 

 

 

1ª) Adulteração Satânica.

(I Corintos 15-6)

epeita ôphthê epanô pentakosiois (adelphois) ephapax ex ôn oi a=pleiones tsb=pleious menousin eôs arti tines de tsb=kai ekoimêthêsan

Tradução Correta.

6. Depois apareceu a mais de quinhentos (irmãos) de uma vez, dos quais a maior parte ainda vive e alguns já são mortos;

Podemos observar nesse versículo que São Paulo usa o termo (Irmão) para os discípulos de Jesus Cristo que segundo ele eram mais de 500 pessoas, esse versículo demonstra claramente que a palavra Irmão mesmo no (Grego Koine) não se referia apenas para Irmãos biológicos, porém nossos amigos hereges trocaram a palavra original que é (adelphois) que significa irmãos para (seguidores) e assim camuflar a verdade.

Essa é a Tradução Satânica da João Ferreira de Almeida (Falso Padre).

Depois apareceu, de uma só vez, a mais de quinhentos (seguidores), dos quais a maior parte ainda vive, mas alguns já morreram.

 

2ª) Adulteração Satânica.

(I Corintos 9-5)

mê ouk echomen exousian (adelphên gunaika) periagein ôs kai oi loipoi apostoloi kai oi adelphoi tou kuriou kai kêphas

Tradução Correta.

5. Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma (mulher irmã), a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?

Podermos observar nesse versículo que São Paulo estava fazendo uma referencias as (Mulheres Irmãs) que hoje chamamos de (freiras) e sua missão junto do ministério Apostólico, nesse caso ele diz que essas (Mulheres Irmãs) acompanhavam os Apóstolos e Discípulos (era o caso de Maria Madalena, Maria de Cleofas, Salomé, Joana entre outra), porém nossos amigos hereges trocaram a palavra (Adelphen gunaika) que significa (Mulher Irmã) para (Esposa Crente) insinuando que os Apóstolos não eram Celibatários.

Essa é a Tradução Satânica da João Ferreira de Almeida (Falso Padre).

Não temos nós direito de levar conosco uma (esposa crente), como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?

 

3ª) Adulteração Satânica.

(Lucas 1-36)

kai idou elisabet ê a=(suggenis tsb=suggenês) sou kai autê a=suneilêphen tsb=suneilêphuia uion en ab=gêrei ts=gêra autês kai outos mên ektos estin autê tê kaloumenê steira

Tradução Correta.

36. Também Isabel, (tua parenta), até ela concebeu um filho na sua velhice; e já está no sexto mês aquela que é tida por estéril.

Podemos observar nesse versículo que São Lucas mesmo escrevendo em Grego e sendo o Grego sua língua materna, usa o termo (Parenta) entre Isabel e Virgem Maria, pois ele mesmo não conhecia o verdadeiro gral de parentesco entre elas, apenas pela tradição oral da Igreja Católica conseguimos a informação de que Isabel na verdade era prima de Virgem Maria.

Porém isso não é uma informação bíblica, pois a palavra usada por São Lucas é (suggenis) seu significado é (Parente) já os nossos amigos hereges trocaram a palavra (Parenta) por (Primo) insinuando que o termo primo era usado constantemente pelos Apóstolos e Pelos discípulos, sendo assim eles querem negar o uso da palavra Irmão para (Primos, Tios e Discípulos).

Essa é a Tradução Satânica da João Ferreira de Almeida (Falso Padre).

E eis que também Isabel, (tua prima), concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;

 

4ª) Adulteração Satânica.

(Lucas 1-28)

kai eiselthôn tsb=o tsb=aggelos pros autên eipen chaire (kecharitômenê) o kurios meta sou tsb=eulogêmenê tsb=su tsb=en tsb=gunaixin

Tradução Correta.

28. Entrando, o anjo disse-lhe: Ave, (cheia de graça), o Senhor é contigo.

Podemos observar nesse versículo a saudação do Anjo a Virgem Maria, no qual ele usa o termo (Cheia de Graça) traduzido maravilhosamente por São Jerônimo como (Gracia Plena) demonstrando toda a pureza de Virgem Maria, para uma pessoa Cheia de Graça não há mais nada em seu ser do que Graça, ou seja, o pecado não habita na Graça.

Porém nossos amigos hereges tentaram diminuir a plenitude da Graça de Maria adulterando o termo (Cheia de Graça) para (Agraciada) ou (Favorecia) isso não passa de uma astúcia da serpente contra a Mulher.

Essa é a Tradução Satânica da João Ferreira de Almeida (Falso Padre).

E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Alegra-te, (muito favorecida)! O Senhor é contigo.

E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, (agraciada); o Senhor é contigo.